SELTA roundtable, Vancouver 4 June 2019 As part of this year’s AASSC conference (at Congress 2019), SELTA will be represented in a public roundtable event Chairs on Chairs: A Guide to Scandinavian Literary Translators’ Networks
The Swedish-English Literary Translators’ Association (SELTA) was founded in the UK 1982 and has since served the interests of its members – practising, professional literary translators – as well as promoting Swedish-language literature to the English-speaking world through its house journal Swedish Book Review. Swedish Translators in North America (STiNA) was established in 2004 to represent the interests of literary translators of Swedish working in the USA and Canada. The Association of Danish-English Literary Translators (DELT) is the new kid on the (Scandinavian literary translation) block, having been first established as a network in 2014 before forming a full association in 2018.
The three organisations come from different backgrounds, but all fulfil important roles in representing Scandinavian literary culture abroad. Ian Giles (SELTA), Ellen Kythor (DELT), and Paul Norlen (STiNA) will be discussing the role and purposes of translator networks in the Scandinavian-English context, as well as what the future may hold.
The panel/roundtable discussion will be followed immediately by a networking reception.
Translators, students of translation, AASSC conference delegates, and anyone interested in literary translation from the Scandinavian languages are all welcome!
VENUE: University of British Columbia, Vancouver, Canada. (venue: CHOI 120 then CHOI Atrium)
TIME/DATE: Tuesday 4 June 2019, 4.30pm-5.30pm (public roundtable), 5.30pm onwards (reception venue: CHOI Atrium) SELTA's participation in this event has been kindly supported by the Swedish Arts Council.
Bernard Shaw Prize announced The Bernard Shaw Prize for translation from Swedish was awarded to Frank Perry for his translation of Bret Easton Ellis and the Other Dogs by Lina Wolff, published by And Other Stories.
Deborah Bragan-Turner was runner-up for her translation of The Parable Book by PO Enquist, published by MacLehose Press.
Congratulations to Frank and Deborah.
New Chair of SELTA At our AGM in November, Ruth Urbom stepped down as Chair of SELTA. On being voted in as the new Chair, Ian Giles thanked Ruth for her sterling work in helping to shape SELTA into an exciting organisation for new and established translators (members can read the minutes of the whole AGM in the Members' Area of the website).
Ian sums up the past year and looks ahead to 2019 in a blog post here.
TWO SELTA MEMBERS ON 2018 WARWICK PRIZE LONGLIST Peter Graves' translation of The Emperor of Portugallia by Selma Lagerlöf (Norvik Press, 2017) and Fiona Graham's translation of 1947 by Elisabeth Åsbrink (Scribe Publications, 2017) are among the 15 books longlisted for the 2018 Warwick Prize for Women in Translation.
Read more about the Warwick Prize, now in its second year, and see the other longlisted books by women in translation here.
SELTA TRANSLATION WORKSHOP IN SEPTEMBER SELTA's autumn translation workshop will be held on 19 September 2018. We will be comparing translations and discussing approaches to an extract from Angela Ahola's book Konsten att göra intryck (Natur & Kultur, 2016).
Time: 2-5 pm
Venue: Alströmer Suite, Embassy of Sweden, 11 Montagu Place, London.
Attendance is free of charge to SELTA members but please register by the deadline of 12 September using this Eventbrite link.
SELTA was founded in 1982. Its aims are to promote the publication of Swedish and Finland-Swedish literature in English and to represent translators’ interests. For more information about SELTA, visit the About SELTA page.
Interested in becoming a SELTA member? Visit the Join SELTA page to find out more.
Want to find some good Swedish books in English translation? The Books page lists the latest translations by SELTA members.
For articles, reviews and translated extracts of Swedish literature, visit the Swedish Book Review website.