Latest News

  • New Chair of SELTA
    At our AGM in November, Ruth Urbom stepped down as Chair of SELTA. On being voted in as the new Chair, Ian Giles thanked Ruth for her sterling work in helping to shape SELTA into an exciting organisation for new and established translators (members can read the minutes of the whole AGM in the Members' Area of the website).
    Ian sums up the past year and looks ahead to 2019 in a blog post here.  
    Peter Graves' translation of The Emperor of Portugallia by Selma Lagerlöf (Norvik Press, 2017) and Fiona Graham's translation of 1947 by Elisabeth Åsbrink (Scribe Publications, 2017) are among the 15 books longlisted for the 2018 Warwick Prize for Women in Translation.
    Read more about the Warwick Prize, now in its second year, and see the other longlisted books by women in translation here.
    SELTA's autumn translation workshop will be held on 19 September 2018. We will be comparing translations and discussing approaches to an extract from Angela Ahola's book Konsten att göra intryck (Natur & Kultur, 2016).
    Time: 2-5 pm
    Venue: Alströmer Suite, Embassy of Sweden, 11 Montagu Place, London.
    Attendance is free of charge to SELTA members but please register by the deadline of 12 September using this Eventbrite link.
  • Emerging Translator Mentorship in Swedish 2018-2019
    Applications are now open for the National Centre for Writing Emerging Translator Mentorship Programme 2018-19. Swedish is one of the languages represented this year, with mentor Sarah Death, thanks to support from the Anglo-Swedish Literary Foundation.
    Details on how to apply can be found here and the application deadline is 9 am on 3 September.
    SELTA members who have benefitted from the programme in its previous incarnations would strongly recommend applying if you are early in your literary translation career. As the FAQ states, "applications from translators with commercial experience are encouraged". Good luck!
    We are sad to hear the news of the death of SELTA member Martin Murrell on 23 June 2018.
    Martin was born in London in 1937 and studied and worked in teacher education at a number of universities in England and overseas. After retiring in 1996 he continued to undertake academic and literary translation. He and his Finland-Swedish wife Anna-Lisa, who died in January last year, translated a number of Swedish works together, the first of which was Runar Schildt's story The Weaker One, published in Swedish Book Review in 1999.
    SELTA members remember Martin's love of Scandinavian folktales and his brilliantly atmospheric oral storytelling.  We appreciated having him and Anna-Lisa in our ranks as a translating duo and remember him as a polymath, a music lover and a valued, thought-provoking, contributor to our online forums and workshops, and, of course, to Swedish Book Review.  

Key Info

  • SELTA was founded in 1982. Its aims are to promote the publication of Swedish and Finland-Swedish literature in English and to represent translators’ interests. For more information about SELTA, visit the About SELTA page.
  • Interested in becoming a SELTA member? Visit the Join SELTA page to find out more.
  • Want to find some good Swedish books in English translation? The Books page lists the latest translations by SELTA members.
  • For articles, reviews and translated extracts of Swedish literature, visit the Swedish Book Review website.